type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
📢【新聞標題】
Tesla Cybertruck Trade-Ins Show Steep Depreciation
特斯拉 Cybertruck 以舊換新顯示大幅貶值
📰【摘要】
Tesla is now allowing Cybertruck owners to trade in their vehicles, revealing significant depreciation. Reports indicate depreciation rates as high as 45%. Owners who purchased Cybertrucks for $100,000 and $127,000 received trade-in quotes of $63,100 and $78,200, respectively. Tesla initially restricted resales to prevent scalping and maintain brand control, potentially also delaying trade-ins due to backlash or quality control issues. Trade-in values are generally lower than private sales, and EVs typically depreciate quickly.
特斯拉現在允許 Cybertruck 車主以舊換新,揭示了顯著的貶值。報告顯示,貶值率高達 45%。購買價格為 10 萬美元和 12.7 萬美元的 Cybertruck 車主分別收到了 63,100 美元和 78,200 美元的以舊換新報價。 特斯拉最初限制轉售,以防止抬價並保持品牌控制,也可能因反彈或質量控制問題而延遲以舊換新。 以舊換新的價值通常低於私人銷售,電動汽車通常會迅速貶值。
🗝️【關鍵詞彙表】
📝 Depreciation (n.)
- 貶值、折舊
- 例句: Cybertruck owners will incur a heavy hit in the process of depreciation.
- 翻譯: Cybertruck 車主將在此貶值過程中遭受重大損失。
📝 Trade-in (n.)
- 以舊換新
- 例句: Tesla opened Cybertruck trade-ins and the numbers aren’t pretty.
- 翻譯: 特斯拉開啟了 Cybertruck 的以舊換新服務,但數據並不樂觀。
📝 Scalping (n.)
- 抬價、炒賣
- 例句: Tesla initially banned owners from reselling the vehicle – a policy typically used to prevent scalping.
- 翻譯: 特斯拉最初禁止車主轉售車輛,這項政策通常用於防止抬價。
📝 Incur (v.)
- 招致、遭受
- 例句: Cybertruck owners are now allowed by Tesla to trade in their cars for the first time since they hit the market – but they’ll incur a heavy hit in the process.
- 翻譯: 特斯拉現在允許 Cybertruck 車主在上市後首次以舊換新,但他們將在此過程中遭受重大損失。
📝 Backlash (n.)
- 強烈反對、反彈
- 例句: In Tesla’s case, it may also have delayed a wave of trade-ins or resales from owners facing a backlash owing to Elon Musk’s high profile.
- 翻譯: 就特斯拉而言,這也可能延遲了因埃隆·馬斯克的高調形象而面臨強烈反對的車主進行以舊換新或轉售的浪潮。
📝 Private-party sales (n.)
- 私人銷售
- 例句: Worth noting: trade-in figures are typically lower than private-party sales.
- 翻譯: 值得注意的是:以舊換新的價格通常低於私人銷售。
✍️【文法與句型】
📝 be allowed to
- 說明: Used to express permission or authorization to do something.
- 翻譯: 被允許做...
- 例句: Cybertruck owners are now allowed to trade in their cars.
- 翻譯: Cybertruck 車主現在被允許以舊換新他們的汽車。
📝 Amount to
- 說明: To be equal to or add up to something.
- 翻譯: 等於、總計
- 例句: Which would amount to a 38% loss after eight months.
- 翻譯: 這將相當於八個月後損失 38%。
📖【全文與翻譯】
Per Inside EVs, Cybertruck owners are now allowed by Tesla to trade in their cars for the first time since they hit the market – but they’ll incur a heavy hit in the process.
根據 Inside EVs 的報導,特斯拉現在允許 Cybertruck 車主自上市以來首次以舊換新他們的汽車,但他們將在此過程中遭受重大損失。
CarGurus recently showed depreciation rates of up to 45%.
CarGurus 最近顯示的貶值率高達 45%。
Meanwhile, Business Insider talked this past week with two owners who shared firsthand what value Tesla has assigned their Cybertruck.
與此同時,《商業內幕》本週與兩位車主進行了交談,他們分享了特斯拉對其 Cybertruck 的估值。
One owner, who bought a $100,000 AWD 2024 model and accumulated 19,623 miles, received a quote for $63,100 (a 37% depreciation); the other purchased a top-of-the-line $127,000 Cyberbeast last September was shown a quote for $78,200, which would amount to a 38% loss after eight months.
一位車主購買了一輛價值 10 萬美元的 2024 年款 AWD 型號,累積行駛了 19,623 英里,收到了 63,100 美元的報價(貶值 37%);另一位車主去年 9 月購買了一輛頂級的 12.7 萬美元 Cyberbeast,收到的報價為 78,200 美元,這相當於八個月後損失 38%。
Tesla initially banned owners from reselling the vehicle – a policy typically used to prevent scalping of high-demand vehicles and to maintain brand control.
特斯拉最初禁止車主轉售車輛,這項政策通常用於防止高需求車輛的抬價並保持品牌控制。
In Tesla’s case, it may also have delayed a wave of trade-ins or resales from owners facing a backlash owing to Elon Musk’s high profile in the Trump administration or frustrated with ongoing quality control issues, which have included runaway gas pedals and falling trim pieces.
就特斯拉而言,這也可能延遲了因埃隆·馬斯克在特朗普政府中的高調形象而面臨強烈反對,或因持續的質量控制問題(包括失控的油門和掉落的裝飾件)而感到沮喪的車主進行以舊換新或轉售的浪潮。
Worth noting: trade-in figures are typically lower than private-party sales, and EVs as a category depreciate fast.
值得注意的是:以舊換新的價格通常低於私人銷售,而且電動汽車作為一個類別貶值很快。
According to Wired, some brands can lose up to 50% in year one.
根據 Wired 的報導,一些品牌在第一年可能會損失高達 50% 的價值。