【學英文看科技】OpenAI繞過微軟!直接跟美國國防部簽下2億美元大單,金主爸爸臉綠綠?
2025-6-25
| 2025-6-25
字數 2065閱讀時間 6 分鐘
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password

📢【新聞標題】

OpenAI’s $200M DoD contract could squeeze frenemy Microsoft
OpenAI 價值 2 億美元的國防部合約可能會擠壓「亦敵亦友」的微軟

📰【摘要】

OpenAI has secured a contract with the U.S. Department of Defense worth up to $200 million to develop AI prototype systems. This move, part of OpenAI's new "OpenAI for Government" program, allows the DoD to directly utilize OpenAI's frontier models for various tasks, including streamlining healthcare for service members and bolstering cyber defense. The contract raises questions about the evolving relationship between OpenAI and its major investor, Microsoft, especially given Microsoft's existing government contracts and Azure OpenAI Service.
OpenAI 已獲得美國國防部一份價值高達 2 億美元的合約,以開發 AI 原型系統。此舉是 OpenAI 新推出的「OpenAI for Government」計畫的一部分,允許國防部直接使用 OpenAI 的前沿模型來執行各種任務,包括簡化服務人員的醫療保健和加強網路防禦。這份合約引發了人們對 OpenAI 與其主要投資者微軟之間不斷變化的關係的質疑,尤其是在微軟現有的政府合約和 Azure OpenAI 服務的情況下。

🗝️【關鍵詞彙表】

📝 prototype (n.)

  • 原型
  • 例句: Under this award, the performer will develop prototype frontier AI capabilities.
  • 翻譯: 在這項授權下,執行者將開發原型前沿 AI 能力。

📝 streamline (v.)

  • 簡化、精簡
  • 例句: OpenAI provides examples of possible tasking, such as helping servicemembers get healthcare, streamlining data on various programs.
  • 翻譯: OpenAI 提供了一些可能的任務範例,例如幫助軍人獲得醫療保健,精簡各種計畫的數據。

📝 cyber defense (n.)

  • 網路防禦
  • 例句: Supporting proactive cyber defense.
  • 翻譯: 支援主動式網路防禦。

📝 frontier models (n.)

  • 前沿模型
  • 例句: To help the agency identify and build prototype systems that use its frontier models.
  • 翻譯: 幫助該機構識別並構建使用其前沿模型的原型系統。

📝 enterprise domains (n.)

  • 企業領域
  • 例句: To address critical national security challenges in both warfighting and enterprise domains.
  • 翻譯: 解決作戰和企業領域的關鍵國家安全挑戰。

📝 consolidate (v.)

  • 合併、整合
  • 例句: Which consolidates a number of other programs it uses to sell wares directly to government agencies.
  • 翻譯: 這整合了它用來直接向政府機構銷售商品的許多其他計畫。

📝 wares (n.)

  • 商品、產品
  • 例句: Which consolidates a number of other programs it uses to sell wares directly to government agencies.
  • 翻譯: 這整合了它用來直接向政府機構銷售商品的許多其他計畫。

✍️【文法與句型】

📝 remains to be seen

  • 說明: Used to indicate that something is not yet known or certain and will be revealed in the future.
  • 翻譯: 仍有待觀察、尚未可知。
  • 例句: Whether that reference to war-fighting applies to the weapons themselves or just other areas associated with wars, like paperwork, remains to be seen.
  • 翻譯: 這種對作戰的提及是指武器本身,還是僅僅與戰爭相關的其他領域(如文書工作),仍有待觀察。

📝 Given how...

  • 說明: Used to introduce a reason or explanation for something, often emphasizing the extent or degree of the reason.
  • 翻譯: 鑒於...、考慮到...。
  • 例句: Given how heavily some powerful people in Silicon Valley have warned of the dangers of China’s advanced LLM models, it’s not surprising the DoD wants to use OpenAI for whatever purposes it wants.
  • 翻譯: 鑒於矽谷一些有權勢的人如何強烈警告中國先進 LLM 模型的危險,國防部希望將 OpenAI 用於任何目的也就不足為奇了。

📖【全文與翻譯】

OpenAI said Monday the U.S. Department of Defense granted it a contract for up to $200 million to help the agency identify and build prototype systems that use its frontier models for administrative tasks and more.
OpenAI 週一表示,美國國防部授予它一份價值高達 2 億美元的合約,以幫助該機構識別和構建使用其前沿模型的原型系統,用於行政任務等。

OpenAI provides a few examples of possible tasking, such as helping service members get healthcare, streamlining data on various programs, and “supporting proactive cyber defense.”
OpenAI 提供了一些可能的任務範例,例如幫助軍人獲得醫療保健,簡化各種計畫的數據,以及「支持主動的網路防禦」。

The company also said that “All use cases must be consistent with OpenAI’s usage policies and guidelines.”
該公司還表示,「所有使用案例都必須符合 OpenAI 的使用政策和指南。」

The DoD’s announcement used slightly more straightforward wording.
國防部的公告使用了稍微更直接的措辭。

It says, “Under this award, the performer will develop prototype frontier AI capabilities to address critical national security challenges in both warfighting and enterprise domains.”
它說,「根據這項授權,執行者將開發原型前沿 AI 能力,以應對作戰和企業領域的關鍵國家安全挑戰。」

Whether that reference to war-fighting applies to the weapons themselves or just other areas associated with wars, like paperwork, remains to be seen.
這種對作戰的提及是指武器本身,還是僅僅與戰爭相關的其他領域(如文書工作),仍有待觀察。

OpenAI’s guidelines do forbid individual users to use ChatGPT or its APIs to develop or use weapons.
OpenAI 的指南確實禁止個人用戶使用 ChatGPT 或其 API 來開發或使用武器。

However, OpenAI deleted the explicit prohibitions of “military and warfare” in its terms of service back in January 2024.
然而,OpenAI 在 2024 年 1 月在其服務條款中刪除了對「軍事和戰爭」的明確禁止。

Given how heavily some powerful people in Silicon Valley have warned of the dangers of China’s advanced LLM models, it’s not surprising the DoD wants to use OpenAI for whatever purposes it wants.
鑒於矽谷一些有權勢的人如何強烈警告中國先進 LLM 模型的危險,國防部希望將 OpenAI 用於任何目的也就不足為奇了。

For instance, Marc Andreessen, co-founder of VC firm Andreessen Horowitz, an OpenAI investor, recently appeared on Jack Altman’s “Uncapped” podcast (Jack is Sam Altman’s brother).
例如,創投公司 Andreessen Horowitz(OpenAI 的投資者)的聯合創始人 Marc Andreessen 最近出現在 Jack Altman 的「Uncapped」播客中(Jack 是 Sam Altman 的兄弟)。

Andreessen described the race between China’s AI and the Western world’s models as a “cold war.”
Andreessen 將中國的 AI 與西方世界的模型之間的競爭描述為一場「冷戰」。

Still, perhaps an equally interesting part of this announcement is what it says about OpenAI’s increasingly strained relationship with its major investor Microsoft.
儘管如此,這個公告中同樣有趣的部分也許是它所說的關於 OpenAI 與其主要投資者微軟之間日益緊張的關係。

Microsoft has thousands of contracts with the federal government worth hundreds of millions of dollars.
微軟與聯邦政府有數千份合約,價值數億美元。

It has, for decades, been implementing the strict security protocols necessary for the government — especially the DoD — to use its cloud.
幾十年來,它一直在實施政府(尤其是國防部)使用其雲端所需的嚴格安全協定。

OpenAI announced this deal as part of its broader new “OpenAI for Government” program, which consolidates a number of other programs it uses to sell wares directly to government agencies, including the U.S. National Labs⁠, the Air Force Research Laboratory, NASA, NIH, and the Treasury, according to the company.
根據該公司的說法,OpenAI 宣布這項交易是其更廣泛的新「OpenAI for Government」計畫的一部分,該計畫整合了它用來直接向政府機構(包括美國國家實驗室、空軍研究實驗室、NASA、NIH 和財政部)銷售商品的許多其他計畫。

But it was only in April that Microsoft announced the DoD had approved its Azure OpenAI Service for all classified levels.
但微軟僅在四月份宣布國防部已批准其 Azure OpenAI 服務用於所有機密級別。

Now the DoD is also going straight to the source.
現在國防部也直接去找源頭了。

From Microsoft’s perspective: Ouch.
從微軟的角度來看:哎呦。

Microsoft declined to comment and OpenAI did not respond to a request for comment.
微軟拒絕置評,OpenAI 沒有回應置評請求。

🔗【資料來源】

文章連結:https://techcrunch.com/2025/06/17/openais-200m-dod-contract-could-squeeze-frenemy-microsoft/
  • 新聞
  • 【學英文看科技】亞馬遜Zoox無人計程車廠落成,劍指每年萬輛規模!【學英文看科技】電動車稱霸「美國製造」榜!不只特斯拉,連這台韓系電車都超多美國零件?
    Loading...