type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
📢【新聞標題】
U.S. Bans WhatsApp From House of Representatives Staff Devices
美國禁止眾議院工作人員設備使用 WhatsApp
📰【摘要】
The U.S. government has banned WhatsApp from devices used by U.S. House of Representatives staff, saying the app poses potential security risks. The memo cites a lack of transparency in how WhatsApp protects user data, absence of stored data encryption, and potential security risks involved with its use.
美國政府已禁止美國眾議院工作人員設備使用 WhatsApp,理由是該應用程式存在潛在的安全風險。備忘錄指出,WhatsApp 在保護用戶數據方面缺乏透明度,沒有儲存數據加密,並且使用該應用程式存在潛在的安全風險。
🗝️【關鍵詞彙表】
📝 ban (v.)
- 禁止
- 例句: The U.S. government has banned WhatsApp.
- 翻譯: 美國政府已經禁止使用 WhatsApp。
📝 potential (adj.)
- 潛在的
- 例句: The app poses potential security risks.
- 翻譯: 這個應用程式存在潛在的安全風險。
📝 transparency (n.)
- 透明度
- 例句: The lack of transparency in how it protects user data.
- 翻譯: 在保護用戶數據方面缺乏透明度。
📝 encryption (n.)
- 加密
- 例句: Absence of stored data encryption.
- 翻譯: 缺乏儲存數據加密。
📝 disrupt (v.)
- 擾亂、破壞
- 例句: Meta said it had detected and disrupted a hacking campaign.
- 翻譯: Meta 表示,他們已經偵測並阻止了一項駭客活動。
📝 spyware (n.)
- 間諜軟體
- 例句: Targeting journalists with spyware.
- 翻譯: 用間諜軟體鎖定記者。
✍️【文法與句型】
📝 deemed a high risk to users due to...
- 說明: Used to express that something is considered dangerous or risky because of certain reasons.
- 翻譯: 因...而被認為對用戶存在高風險。
- 例句: The Office of Cybersecurity has deemed WhatsApp a high risk to users due to the lack of transparency.
- 翻譯: 網路安全辦公室認為 WhatsApp 因為缺乏透明度,對用戶存在高風險。
📝 involved with its use
- 說明: Refers to something related to or connected with the act of using something.
- 翻譯: 與其使用有關。
- 例句: Potential security risks involved with its use.
- 翻譯: 與其使用有關的潛在安全風險。
📖【全文與翻譯】
The U.S. government has banned WhatsApp from devices used by U.S. House of Representatives staff, saying the app poses potential security risks, Reutersreported, citing a memo sent to House staff.
美國政府已禁止美國眾議院工作人員設備使用 WhatsApp,理由是該應用程式存在潛在的安全風險,路透社報導,並引用了發給眾議院工作人員的一份備忘錄。
“The Office of Cybersecurity has deemed WhatsApp a high risk to users due to thelack of transparency in how it protects user data, absence of stored dataencryption, and potential security risks involved with its use,” Reutersreported the memo as saying.
路透社報導,備忘錄稱:“網路安全辦公室認為 WhatsApp 因其在保護用戶數據方面缺乏透明度、沒有儲存數據加密以及使用該應用程式涉及的潛在安全風險,對用戶存在高風險。”
The memo instead recommends staff use apps like Signal, iMessage, FaceTime, andMicrosoft Teams, the report said.
報告稱,該備忘錄建議工作人員改用 Signal、iMessage、FaceTime 和 Microsoft Teams 等應用程式。
Meta in January said it had detected and disrupted a hacking campaign targeting about 90 WhatsAppusers, including journalists.
Meta 在 1 月表示,他們已經偵測並阻止了一項針對約 90 名 WhatsApp 用戶(包括記者)的駭客活動。
The hack was linked to Paragon Solutions, anIsraeli spyware maker that was acquired in December of last year by American private equity giant AE Industrial Partners.
這次駭客攻擊與以色列間諜軟體製造商 Paragon Solutions 有關,該公司於去年 12 月被美國私募股權巨頭 AE Industrial Partners 收購。
And according to a research report in May,the governments of Australia, Canada, Cyprus, Denmark, Israel, and Singapore arelikely customers of Paragon.
根據 5 月份的一份研究報告,澳大利亞、加拿大、塞浦路斯、丹麥、以色列和新加坡政府很可能是 Paragon 的客戶。
Meta did not immediately return a request for comment.
Meta 沒有立即回覆置評請求。
🔗【資料來源】
文章連結:<https://techcrunch.com/2025/06/24/us-bans-whatsapp-from-house-of-representatives-staff-devices/>